| Partie I | |||
| 1er jour | |||
| N° 1. Prélude orchestral : La Représentation du Chaos | |||
| N° 2. RĂ©citatif (RaphaĂ«l, Uriel) et chĆur : Au commencement, Dieu crĂ©a le ciel et la terre / Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde | |||
| N° 3. Air (Uriel) et chĆur : Alors, devant les rayons sacrĂ©s disparurent / Nun schwanden vor dem heiligen Strahle | |||
| 2e jour | |||
| N° 4. Récitatif accompagné (Raphaël) : Et Dieu créa le firmament / Und Gott machte das Firmament | |||
| N° 5. Solo (Gabriel) avec chĆur : Avec Ă©tonnement, les anges du ciel / Mit Staunen sieht das Wunderwerk | |||
| 3e jour | |||
| N° 6. Récitatif (Raphaël) : Et Dieu dit : Que les eaux se rassemblent / Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser | |||
| N° 7. Air (Raphaël) : Roulant en des vagues écumantes / Rollend in schÀumenden Wellen | |||
| N° 8. RĂ©citatif (Gabriel) : Et Dieu dit : Que la terre produise de lâherbe / Und Gott sprach: Es bringe die Erde Gras hervor | |||
| N° 9. Air (Gabriel) : Alors, les prés offrirent la verte fraßcheur / Nun beut die Flur das frische Grun | |||
| N° 10. Récitatif (Uriel) : Et les anges du ciel annoncent le troisiÚme jour / Und die himmlischen Heerscharen verkundigten | |||
| N° 11. ChĆur : Accordez vos instruments, prenez vos lyres / Stimmt an die Saiten | |||
| 4e jour | |||
| N° 12. Récitatif (Uriel) : Et Dieu dit : Que la lumiÚre soit au firmament / Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste des... | |||
| N° 13. Récitatif accompagné (Uriel) : En plein éclat, le soleil rayonnant / In vollem Glanze steiget jetzt | |||
| N° 14. ChĆur et Trio (Gabriel, Uriel, RaphaĂ«l) : Les cieux sont tĂ©moins de la gloire de Dieu / Die Himmel erzĂ€hlen die Ehre Gottes | |||
| Partie II | |||
| 5e jour | |||
| N° 15. RĂ©citatif (Gabriel) : Et Dieu dit : Que les eaux produisent un grand nombre dâĂȘtres / Und Gott sprach: Es bringe das Wasser in der Fulle⊠| |||
| N° 16. Air (Gabriel) : De son aile puissante lâaigle sâĂ©lance fiĂšrement / Auf starkem Fittiche schwinget sich der Adler stolz | |||
| N° 17. RĂ©citatif accompagnĂ© (RaphaĂ«l) : Et Dieu crĂ©a les cĂ©tacĂ©s / Und Gott schuf groĂe Walfische | |||
| N° 18. Récitatif (Raphaël) : Et les anges firent vibrer leurs harpes éternelles / Und die Engel ruhrten ihr' unsterblichen Harfen | |||
| N° 19. Trio (Gabriel, Uriel, RaphaĂ«l) et chĆur : Les collines se dressĂšrent / In holder Anmut stehn | |||
| 6e jour | |||
| N° 20. RĂ©citatif (RaphaĂ«l) : Et Dieu dit : Que la terre engendre des ĂȘtres vivants de toutes sortes / Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor lebende⊠| |||
| N° 21. RĂ©citatif accompagnĂ© (RaphaĂ«l) : Alors sâouvrit le sein de la terre / Gleich offnet sich der Erde Schoss | |||
| N° 22. Air (Raphaël) : Alors le ciel brille de tout son éclat / Nun scheint in vollem Glanze der Himmel | |||
| N° 23. RĂ©citatif (Uriel) : Et Dieu crĂ©a lâhomme Ă son image / Und Gott schuf den Menschen | |||
| N° 24. Air (Uriel) : Fait de noblesse et de dignité / Mit Wurd' und Hoheit angetan | |||
| N° 25. RĂ©citatif (RaphaĂ«l) : Et Dieu vit chacune des choses quâil avait créées / Und Gott sah jedes Ding | |||
| N° 26. ChĆur et trio (Gabriel, Uriel, RaphaĂ«l) : La grande Ćuvre est achevĂ©e / Vollendet ist das grosse Werk | |||
| Partie III | |||
| 7e jour | |||
| N° 27. Introduction orchestrale et récitatif (Uriel) : Parmi les nuages de roses / Aus Rosenwolken bricht | |||
| N° 28. Duo (Ăve, Adam) avec chĆur : De tes bienfaits, ĂŽ Seigneur Dieu / Von deiner Gut' o Herr und Gott | |||
| N° 29. RĂ©citatif (Adam, Ăve) : Le premier devoir est maintenant rempli / Nun ist die erste Pflicht erfullt | |||
| N° 30. Duo (Adam, Ăve) : Tendre Ă©pouse, Ă ton cĂŽtĂ© / Holde Gattin, dir zur Seite | |||
| N° 31. Récitatif (Uriel) : à couple heureux, qui demeurera heureux / O glucklich Paar, und glucklich immerfort | |||
| N° 32. ChĆur : Que toutes les voix chantent le Seigneur ! / Singt dem Herren, alle Stimmen | |||