Partie I | |||
I. Abendmahl | |||
1. Sinfonia | |||
2. Choeur des âmes croyantes : Mich vom Stricke meiner Sünden | |||
3. Récitatif (Evangéliste) : Als Jesu nun zu Tische saße | |||
4. Arioso (Jésus) : Das ist mein Leib | |||
5. Aria (Fille de Zion) : Der Gott, dem alle Himmelskreise | |||
6. Récitatif (Evangéliste) : Und bald hernach nahm er den Kelch | |||
7. Arioso (Jésus) : Das ist mein Blut | |||
8. Aria (Fille de Zion) : Gott selbst, die Brunnquell' aller Guten | |||
9. Choral : Ach, wie hungert mein Gemüte | |||
II. Wechselrede Jesus / Jünger, Gebetsszene | |||
10. Récitatif (Evangéliste) : Drauf sagten sie dem Höchsten Dank | |||
11. Accompagnato (Jésus) : Ihr werdet all' in dieser Nacht | |||
12. Chur des disciples : Wir Wollen Alle Eh' Erblassen | |||
13. Accompagnato (Jésus) : Es ist gewiß, denn also steht geschrieben | |||
14. Arioso (Jésus) : Weil ich den Hirten schlagen werde | |||
15. Récitatif (Pierre, Jésus) : Auf wenigste will ich | |||
16. Aria (Jésus) : Mein Vater ! | |||
17. Accompagnato (Jésus) : Mich drückt der Sünden Zentnerlast | |||
18. Aria (Jésus) : Ist's möglich, daß dein Zorn sich stille | |||
19. Arioso (Fille de Zion) : Sünder, schaut mit Furcht und Zagen | |||
20. Récitatif (Evangéliste) : Die Pein vermehrte sich | |||
21. Aria (Fille de Zion) : Brich, mein Herz, zerfließ in Tränen | |||
22. Récitatif (Evangéliste) : Ein Engel aber kam von den gestirnten Bühnen | |||
23. Chur des disciples, Jésus, Pierre : Erwachet doch! | |||
24. Récitatif (Evangéliste) : Und eh' die Rede noch geendigt war | |||
25. Chur des soldats : Greift Zu, Schlagt Tot! | |||
26. Récitatif (Evangéliste, Judas) : Und der Verräter hatte ihnen | |||
27. Chur des soldats : Er soll uns nicht entlaufen | |||
28. Récitatif (Judas, Jésus) : Nimm, Rabbi, diesen Kuß von mir | |||
29. [Aria] | |||
30. Récitatif (Evangéliste, Jésus) : Pierre zog gleich sein Schwert hervor | |||
31. Choeur des disciples : O weh, sie binden ihn | |||
32. Accompagnato (Pierre) : Wo flieht ihr hin ? | |||
33. Aria (Pierre) : Nehmt mich mit, verzagte Scharen | |||
III. Verleugnung und Reue des Petrus | |||
34. Récitatif (Evangéliste, Caďfe, Jésus, un soldat) : Und Jesus ward zum Palast Kaiphas | |||
35. Aria (Fille de Zion) : Was Bärentatzen, Löwenklauen | |||
36. Récitatif (Evangéliste, Pierre, 1, 2 & 3 servantes) : Dies sahe Petrus an | |||
37. Arioso (Pierre) : Ich will versinken und vergehn | |||
38. Récitatif (Evangéliste) : Drauf krähete der Hahn | |||
39. Accompagnato (Pierre) : Welch ungeheurer Schmerz | |||
40. Aria (Pierre) : Heul, du Schaum der Menschenkinder | |||
41. Récitatif (Pierre) : Doch wie, will ich verzweifelnd untergehn ? | |||
42. Aria (Pierre) : Schau, ich fall' in strenger Buße | |||
43. Choral : Ach, Gott und Herr, wie groß und schwer | |||
IV. Jesus verhör vor dem hohen Rat; Judas Verzweiflung; Reue und Tod | |||
44. Récitatif (Evangéliste, Caďfe, Jésus) : Als Jesus nun, wie hart man ihn verklage | |||
45. Choeur des grands prętres : Er hat den Tod verdient! | |||
46. Aria (âme croyante) : Erwäg, ergrimmte Natterbrut | |||
47a. Récitatif (Evangéliste) : Die Nacht war kaum vorbei | |||
47b. Récitatif (fille de Zion) : Hat dies mein Heiland leiden müssen? | |||
48. Aria (Fille de Zion): Meine Laster sind die Stricke | |||
49. Récitatif (Judas) : Oh, was hab' ich verfluchter Mensch getan! | |||
50. Aria (Judas) : Laßt diese Tat nicht ungerochen! | |||
51. Accompagnato (Judas) : Unsäglich ist mein Schmerz | |||
52. Aria (Fille de Zion) : Die ihr Gottes Gnad' versäumet | |||
Partie II | |||
V. Verurteilung Jesu | |||
53. Récitatif (Evangéliste, Jésus) : Wie nun Pilatus Jesum fragt | |||
54. Choeur des grands prętres : Bestrafe diesen Übeltäter | |||
55. Récitatif (Pilate, Evangéliste) : Hast du denn kein Gehör? | |||
56. Duett (Fille de Zion, Jésus) : Sprichst du denn auf dies Verklagen | |||
57. Récitatif (Evangéliste) : Pilatus wunderte sich sehr | |||
58. Chur des Juifs : Nein, diesen nicht, den Barrabas gib frei! | |||
59. Récitatif (Pilate) : Was fang' ich an | |||
60. Récitatif (Pilate) : Weg! Laß Ihn Kreuzigen! | |||
61. Chur des Juifs : Was Hat Er Denn Getan? | |||
62. Chur des Juifs : Weg! Laß ihn kreuzigen! | |||
63. Récitatif (Evangéliste) : Wie er nun sah | |||
64. Récitatif (Fille de Zion) : Besinne dich, Pilatus | |||
65. Aria (Fille de Zion) : Dein Bärenherz ist felsenhart | |||
66. Récitatif (Evangéliste) : Drauf führten ihn die Kriegsknecht' hinein | |||
67. Arioso (âme croyante) : Ich seh' an einen Stein gebunden | |||
68. Récitatif (âme croyante) : Drum, Seele, schau mit ängstlichem Vergnügen | |||
69. Aria (âme croyante) : Dem Himmel gleicht sein blutgefärbter Rücken | |||
70. Récitatif (Evangéliste) : Wie nun das Blut in Strömen von ihm rann | |||
71. [Aria] | |||
72. Récitatif (Evangéliste) : Verwegner Dorn, barbarsche Spitzen! | |||
73. [Aria] | |||
74. [Aria] | |||
75. Aria (Fille de Zion) : Jesu! Jesu, dich mit unsern Seelen | |||
76. Récitatif (Evangéliste) : Drauf beugten sie aus Spott vor ihm die Knie | |||
77. Chur (soldats) : Ein Jeder Sei Ihm Untertänig! | |||
78. Aria (Evangéliste) : Ja, scheuten sich nicht | |||
79. Aria (Fille de Zion) : Schäumest du, du Schaum der Welt | |||
80. Récitatif (Evangéliste) : Worauf sie mit dem Rohr | |||
81. [Récitatif] | |||
82. Aria (Fille de Zion) : Heil der Welt, dein schmerzlich Leiden | |||
VI. Kreuzigungsszene | |||
83. Récitatif (Evangéliste) : Wie man ihm nun genug Verspottung | |||
84. Aria & choeur (âme croyante) : Eilt, ihr angefochten Seelen | |||
85. Récitatif (Marie) : Ach Gott, ach Gott! Mein Sohn | |||
86. Duett (Marie, Jésus) : Soll mein Kind, mein Leben sterben | |||
87. Récitatif (Evangéliste, Fille de Zion) : Und er trug selbst sein Kreuz | |||
88. Aria (Fille de Zion) : Es scheint, da den zerkebten Rücken | |||
89. Récitatif (Evangéliste) : Wie sie nun an die Stätte | |||
90. Aria (âme croyante) : Hier erstarrt mein Herz und Blut | |||
91. [Récitatif] | |||
92. Choral : O Menschenkind, nun deine Sünd | |||
VII. Jesu Tod | |||
93. Récitatif (Evangéliste) : Sobald er nun gekreuzigt war | |||
94. Chur des juifs et des meurtriers : Pfui, seht mir doch den neuen König an! | |||
95. Récitatif (Evangéliste) : Und eine dichte Finsternis | |||
96. Aria (âme croyante) : Was Wunder, daß der Sonnen Pracht | |||
97. Récitatif (Evangéliste) : Und um die neuente Stund | |||
98. Accompagnato (Jésus) : Eli! Lama Asaphtani! | |||
99. Récitatif (Evangéliste) : Das ist, in unser Sprach' zu fassen | |||
100. Accompagnato (Evangéliste) : Mein Gott, wie hast du mich verlassen! | |||
101. Récitatif (Evangéliste) : Darnach, Wie Ihm Bewußt | |||
102. Accompagnato (Jésus) : Mich dürstet! | |||
103. Aria (âme croyante) : Mein Heiland, Herr und Fürst! | |||
104. Récitatif (Evangéliste) : Drauf liegt ein Kriegsknecht hin | |||
105. Accompagnato (Jésus) : Es ist vollbracht | |||
106. Terzett (trois âmes croyantes) : O Donnerwort! O schrecklich Schreien! | |||
107. Aria (âme croyante) : O selig's Wort, o heilsam Schreien! | |||
108. Récitatif (âme croyante, Evangéliste) : O selig, wer dies glaubt | |||
109. Duetto (Fille de Zion, âme croyante) : Sind meiner Seelen tiefe Wunden | |||
110. Récitatif (Fille de Zion, Evangéliste) : O Großmut! O erbarmendes Gemüt! | |||
VIII. Nach Jesu Tod | |||
111. [Aria] | |||
112. Accompagnato (âme croyante, capitaine des gardes) : Ja, ja, es brüllet schon | |||
113. [Aria] | |||
114. Arioso (âme croyante) : Bei Jesu Tod und Leiden | |||
115. Choeur : Mein' Sünd' mich werden kränken sehr | |||
116. Aria (Fille de Zion) : Wisch ab der Tränen bittre Ströme | |||
117. Choeur : Ich bin ein Glied an deinem Leib |